Hebreeen 10:10

SVIn welken wil wij geheiligd zijn, door de offerande des lichaams van Jezus Christus, eenmaal [geschied].
Steph εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν οι δια της προσφορας του σωματος του ιησου χριστου εφαπαξ
Trans.

en ō thelēmati ēgiasmenoi esmen oi dia tēs prosphoras tou sōmatos tou iēsou christou ephapax


Alex εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ
ASVBy which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
BEBy that pleasure we have been made holy, by the offering of the body of Jesus Christ once and for ever.
Byz εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν οι δια της προσφορας του σωματος ιησου χριστου εφαπαξ
Darbyby which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
ELB05Durch welchen Willen wir geheiligt sind durch das ein für allemal geschehene Opfer des Leibes Jesu Christi. -
LSGC'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
Peshܒܗܢܐ ܓܝܪ ܨܒܝܢܗ ܐܬܩܕܫܢ ܒܩܘܪܒܢܐ ܕܦܓܪܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܀
SchIn diesem Willen sind wir geheiligt durch die Aufopferung des Leibes Jesu Christi ein für allemal.
Scriv εν ω θεληματι ηγιασμενοι εσμεν δια της προσφορας του σωματος του ιησου χριστου εφαπαξ
WebBy which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Weym It is through that divine will that we have been set free from sin, through the offering of Jesus Christ as our sacrifice once for all.

Vertalingen op andere websites


Hadderech